今天又聽到了很奇妙的字,「Coser」。
所謂的 coser,指的就是在玩 cosplay 的人。
不過 cosplay 的名詞,應該會變成 cosplayer 吧,這是國中程度的英文呀大哥。
然後稍微 google 了一下。
美國、日本等地都沒有 coser 這樣的講法,只有出現在大陸與臺灣。
就 cache 來看,源頭應該是在台灣。
所以 coser 八成是臺灣某地某個英文不好的中二生,學人家玩 cosplay,然後自創的英文名詞吧。
奇妙的是,居然還普及開來了!
我是說,那些拿香跟著拜的人,都不會覺得奇怪嗎?!
狗兒自己唸 coser 的時候,總覺得很猶豫,心裡總不太有自信。
阿鬼,你還是說中文吧。
大姊,妳還是換回普通的衣服吧。
No comments:
Post a Comment